Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Quelles stratégies d’adaptation pour aborder une œuvre du Moyen Âge aujourd’hui ?

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2021. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : En se fondant sur des sondages menés auprès de professeurs ainsi que sur l’analyse de séquences consacrées à La Chanson de Roland, l’article s’interroge sur les adaptations effectuées pour son étude au collège. Il constate ainsi une incohérence entre les difficultés diagnostiquées par les enseignants – d’ordre essentiellement linguistique et axiologique – et les adaptations proposées qui consistent souvent à opérer une sélection d’extraits. En réalité, l’extraction de ces extraits n’est pas employée pour résoudre des difficultés liées à longueur ou à la complexité de l’œuvre, mais plutôt pour traiter des problèmes de compétences idéologiques. Les enseignants ne s’autorisent que peu d’adaptations sur la langue elle-même et font fréquemment le choix de traductions calquées sur l’ancien français, senties comme plus fidèles au texte original et seules légitimes pour des lectures analytiques. Le cas de La Chanson de Roland pose ainsi la question plus générale de la transmission d’une œuvre patrimoniale, entre conservation de la forme initiale et accès au sens du texte.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

33

En se fondant sur des sondages menés auprès de professeurs ainsi que sur l’analyse de séquences consacrées à La Chanson de Roland, l’article s’interroge sur les adaptations effectuées pour son étude au collège. Il constate ainsi une incohérence entre les difficultés diagnostiquées par les enseignants – d’ordre essentiellement linguistique et axiologique – et les adaptations proposées qui consistent souvent à opérer une sélection d’extraits. En réalité, l’extraction de ces extraits n’est pas employée pour résoudre des difficultés liées à longueur ou à la complexité de l’œuvre, mais plutôt pour traiter des problèmes de compétences idéologiques. Les enseignants ne s’autorisent que peu d’adaptations sur la langue elle-même et font fréquemment le choix de traductions calquées sur l’ancien français, senties comme plus fidèles au texte original et seules légitimes pour des lectures analytiques. Le cas de La Chanson de Roland pose ainsi la question plus générale de la transmission d’une œuvre patrimoniale, entre conservation de la forme initiale et accès au sens du texte.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025