Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

La représentation des langues de France dans la comédie parisienne des années 1660-1670

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2015. Ressources en ligne : Abrégé : Monsieur de Pourceaugnac appartient à deux séries de pièces : celles qui font la satire du provincial et celles qui mettent en scène les langues dites « régionales ». À quelques exceptions près, elles se réduisent essentiellement, dans le théâtre parisien des années 1660-1670, à deux langues : le dialecte d’Île-de-France et l’occitan. Destinées à être représentées à Paris et/ou à la cour, les comédies concernées promeuvent, contre la variété linguistique, le modèle d’une langue commune, qui ne peut être que le français.Abrégé : Monsieur de Pourceaugnac belongs to two series of plays: those which satirise the provincial type and those which stage the so called  “regional languages”. With few exceptions, the latter are represented in the Parisian theatre of the 1660s and 1670s by two specific examples: the Ile-de-France dialect and Occitan. Destined to be staged in Paris or at the Court, such comedies promote, by opposition to regional dialects and languages, the model of the sole conceivable common language, French.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

22

Monsieur de Pourceaugnac appartient à deux séries de pièces : celles qui font la satire du provincial et celles qui mettent en scène les langues dites « régionales ». À quelques exceptions près, elles se réduisent essentiellement, dans le théâtre parisien des années 1660-1670, à deux langues : le dialecte d’Île-de-France et l’occitan. Destinées à être représentées à Paris et/ou à la cour, les comédies concernées promeuvent, contre la variété linguistique, le modèle d’une langue commune, qui ne peut être que le français.

Monsieur de Pourceaugnac belongs to two series of plays: those which satirise the provincial type and those which stage the so called  “regional languages”. With few exceptions, the latter are represented in the Parisian theatre of the 1660s and 1670s by two specific examples: the Ile-de-France dialect and Occitan. Destined to be staged in Paris or at the Court, such comedies promote, by opposition to regional dialects and languages, the model of the sole conceivable common language, French.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025