Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Choix et non-choix linguistiques dans l’Histoire de Pepesuc et dans l’œuvre de François Bonnet

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2015. Ressources en ligne : Abrégé : François Bonnet, le seul auteur à peu près connu du « Théâtre de Béziers », n’oppose pas de façon frontale le français et l’occitan dans les trois pièces qu’on connaît de lui (1628, 1657) et dans sa production poétique (1655). En renonçant à thématiser le conflit linguistique, il crée un dialogue fructueux entre les deux langues. L’occitan fait cependant chez lui l’objet d’un choix résolu et constant qui semble n’avoir fait que se renforcer au fil du temps.Abrégé : François Bonnet, just about the only known “Théâtre de Béziers” author, does not pit the French and Occitan languages directly against each other in his three known plays (1628, 1657) and in his poems. In refusing to thematise the linguistic conflict, he spurs a fruitful dialogue between the two languages. Nevertheless, his determined and constant choice of Occitan seems to have got stronger with time.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

33

François Bonnet, le seul auteur à peu près connu du « Théâtre de Béziers », n’oppose pas de façon frontale le français et l’occitan dans les trois pièces qu’on connaît de lui (1628, 1657) et dans sa production poétique (1655). En renonçant à thématiser le conflit linguistique, il crée un dialogue fructueux entre les deux langues. L’occitan fait cependant chez lui l’objet d’un choix résolu et constant qui semble n’avoir fait que se renforcer au fil du temps.

François Bonnet, just about the only known “Théâtre de Béziers” author, does not pit the French and Occitan languages directly against each other in his three known plays (1628, 1657) and in his poems. In refusing to thematise the linguistic conflict, he spurs a fruitful dialogue between the two languages. Nevertheless, his determined and constant choice of Occitan seems to have got stronger with time.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025