Les appellations des identités de genre non traditionnelles. Une approche lexicologique
Type de matériel :
17
Les appellations des identités de genre non traditionnelles se sont multipliées ces dernières années. L’anglicisme queer se retrouve en français, mais est concurrencé par des formes comme LGBT, allosexuel, altersexuel, trans ou bispirituel. Les groupes concernés tentent d’acquérir du capital symbolique en proposant des appellations englobant davantage d’identités de genre et d’orientations sexuelles. La présente étude est une analyse lexicologique de ces néologismes et des facteurs qui peuvent favoriser ou au contraire freiner leur circulation dans la presse générale au Québec. Les groupes qu’on dénomme par ces appellations ont-ils fait part de préférences ou de commentaires à leur sujet ? Est-ce qu’on sent une préoccupation normative pour certaines appellations, comme l’anglicisme queer ? L’intégration au système lexical du français est-elle une condition nécessaire à la circulation des termes ? L’article tente de dégager lequel de ces facteurs pèse plus que les autres.
Nontraditional gender identity terms have proliferated in recent years. The anglicism queer is found in French but is competing with expressions like LGBT, allosexuel, altersexuel, trans, and bispirituel. The groups concerned are trying to acquire symbolic capital by proposing names that are inclusive of more gender identities and sexual orientations. The present study is a lexicological analysis of these neologisms and factors that may favor or, on the contrary, curtail their circulation in the general press in Quebec. Have the groups that we call by these names expressed preferences or commented about them? Do we feel a normative concern for certain names such as the anglicism queer? Is integration into the lexical system of French a necessary condition for the circulation of terms? This article attempts to identify which of these factors carries more weight than others.
Las denominaciones de las identidades de género no tradicionales se han multiplicado en estos últimos años. El anglicismo queer se puede encontrar en la lengua francésa, pero coexiste con términos como LGBT, allosexuel, altersexuel, trans o bispirituel . Los grupos concernidos tratan de adquirir capital simbólico proponiendo denominaciones que engloban más identidades de género y orientaciones sexuales. Este estudio es un análisis lexicológico de estos neologismos y de los factores que pueden promover o, por el contrario, frenar su difusión en la prensa generalista en Quebec. ¿Los grupos a los que nos referimos con estas denominaciones expresaron sus preferencias o comentarios? ¿Sentimos una preocupación normativa por ciertas denominaciones, como el anglicismo queer? ¿Es la integración en el sistema léxico del francés una condición necesaria para que se extienda el uso de los términos? Este artículo trata de averiguar cuál de estos factores es el más determinante.
Réseaux sociaux