Les tchavé parlent aux gadgé ou comment des enfants du voyage ont articulé avec succès langue familiale et productions scolaires
Type de matériel :
14
À l’origine, un simple travail sur le lexique, effectué par une vingtaine d’élèves de 12 à 16 ans : comment classer et traduire en français le vocabulaire courant de la langue du voyage ? Puis le projet d’écrire une histoire, qui donnera aux enfants l’occasion de travailler avec un véritable écrivain. Ensuite La fête au niglo, récit réaliste et humoristique auquel le lexique initial sera annexé, que les adolescents signent avec fierté, qui fait lire dans les caravanes, dont une mère de famille heureuse nous propose même de corriger les fautes… Largement diffusé l’ouvrage réalisé, incluant des dessins d’enfants exécutés à l’encre, fera l’objet d’une adaptation théâtrale, fournira matière à des ateliers de pratiques artistiques et à une exposition au succès très réel. À partir de là, et jusqu’à aujourd’hui, la question de l’articulation de la langue familiale (langue orale du voyage) et du français scolaire (écrit) se trouvera facilitée.
Réseaux sociaux