Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Le récit de la migration en santé avec des personnes demandeuses d’asile en France. Réflexions sur la formation des soignants et des interprètes

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2020. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Notre contribution émane du projet REMILAS1, une recherche sur les interactions entre demandeurs d’asile et soignants, avec ou sans interprètes. On y observe l’émergence, attendue ou non par les professionnels, de bribes de récit de migration. Nous abordons les récits à partir d’une analyse interactionnelle multimodale (Sidnell et Stivers, 2012) intégrée à une perspective sociolinguistique critique (Boutet et Heller, 2007). Nous analysons des moments où le médecin sollicite le requérant afin d’obtenir des informations nécessaires pour rédiger un certificat d’expertise médicale. Nous proposons une réflexion sur l’utilisation les résultats de la recherche pour la formation des professionnels accompagnant les migrants.Abrégé : Our contribution is part of the REMILAS project, a research on interactions between asylum seekers and health professionals, with or without interpreters. Here we observe the emergence, expected or not by professionals, of snippets of migration narratives. Our study combines multimodal analysis of interactions (Sidnell & Stivers, 2012) with a critical sociolinguistic perspective (Boutet & Heller, 2007) so as to inform the development of training methods. Our empirical focus will be on interactional moments where the doctor, searching for the information needed to write an expert medical certificate, repeatedly urges the applicant to make certain responses required in it.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

45

Notre contribution émane du projet REMILAS1, une recherche sur les interactions entre demandeurs d’asile et soignants, avec ou sans interprètes. On y observe l’émergence, attendue ou non par les professionnels, de bribes de récit de migration. Nous abordons les récits à partir d’une analyse interactionnelle multimodale (Sidnell et Stivers, 2012) intégrée à une perspective sociolinguistique critique (Boutet et Heller, 2007). Nous analysons des moments où le médecin sollicite le requérant afin d’obtenir des informations nécessaires pour rédiger un certificat d’expertise médicale. Nous proposons une réflexion sur l’utilisation les résultats de la recherche pour la formation des professionnels accompagnant les migrants.

Our contribution is part of the REMILAS project, a research on interactions between asylum seekers and health professionals, with or without interpreters. Here we observe the emergence, expected or not by professionals, of snippets of migration narratives. Our study combines multimodal analysis of interactions (Sidnell & Stivers, 2012) with a critical sociolinguistic perspective (Boutet & Heller, 2007) so as to inform the development of training methods. Our empirical focus will be on interactional moments where the doctor, searching for the information needed to write an expert medical certificate, repeatedly urges the applicant to make certain responses required in it.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025