Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Comment rendre les sens du “N-word” ? L’exemple de la traduction française de A Time To Kill de John Grisham

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2023. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : This paper addresses the N-word and its translations. The first problem is how to interpret the connotations of this sign, which are highly variable both on the diachronic level and the synchronic level. A study based on the French translation of the novel A Time to Kill (1989), by John Grisham, will show that there are various solutions and that the choices made by the translator depend on several different factors.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

91

This paper addresses the N-word and its translations. The first problem is how to interpret the connotations of this sign, which are highly variable both on the diachronic level and the synchronic level. A study based on the French translation of the novel A Time to Kill (1989), by John Grisham, will show that there are various solutions and that the choices made by the translator depend on several different factors.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025