Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Des traversées et des mots : Écritures migrantes

Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : Mardaga, 2019. Ressources en ligne : Abrégé : Traversées des pays, des mers, des frontières ou des enfers, exprimées dans Des traversées et des mots à traduire, bien sûr, pour qu’ils arrivent jusqu’à nous et disent l’indicible souffrance de la fuite et de l’exil. Les signatures réunies ici sont celles de personnes qui ont trouvé dans l’écriture un moyen refuge — privilégié — d’expression, qu’elles viennent d’Irak, de Syrie, du Nigeria, de Palestine, du Congo ou d’ailleurs… Et, en écho à ces voix nouvelles, des auteurs belges et étrangers ont accepté d’écrire quelques lignes sur leur vision des écritures migrantes, en fin de compte devenues intemporelles. Les auteurs : Xavier Deutsch, Salim, Ali Talib, Françoise Lalande, Homam Daoud, Lisette Lombé, Serge Bagamboula, Abdullah Maksour, Slimane Benaissa, Kelechi Johnbosco Kc, Zaid Alsefoo, Fatiha Saidi, L’Espace Femmes de la Plateforme des réfugiés, avec Aliette Griz, Hazem Kamaleddin, Pedro Romero, Boris Agbotame, Geneviève Damas. Un projet initié par la Foire du Livre de Bruxelles Plusieurs partenaires se sont associés au projet pour rassembler des textes de toutes formes (lettres, poèmes, calligrammes, témoignages, billets…), collectés auprès d’auteurs réfugiés en Belgique, depuis plus ou moins longtemps. Lorsque les premiers textes ont été lus lors de la session inaugurale de la Foire du Livre de Bruxelles 2018, une profonde émotion a saisi le public et, à cet instant, les Éditions Mardaga ont su qu’elles seraient les porteurs éditoriaux du projet. Elles veulent, de cette façon, parier sur l’idée que l’avenir — du livre, de nos sociétés, du monde — ne peut se construire que sur le partage et les échanges. Les partenaires : la Foire du Livre de Bruxelles, les éditions Mardaga, Amnesty International, la Fédération Wallonie-Bruxelles, Médecins du Monde, les Universités Populaires du Théâtre, Traductiv, Refugees got Talent, la bibliothèque communale Hergé ainsi que Lejeune Legal.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

Traversées des pays, des mers, des frontières ou des enfers, exprimées dans Des traversées et des mots à traduire, bien sûr, pour qu’ils arrivent jusqu’à nous et disent l’indicible souffrance de la fuite et de l’exil. Les signatures réunies ici sont celles de personnes qui ont trouvé dans l’écriture un moyen refuge — privilégié — d’expression, qu’elles viennent d’Irak, de Syrie, du Nigeria, de Palestine, du Congo ou d’ailleurs… Et, en écho à ces voix nouvelles, des auteurs belges et étrangers ont accepté d’écrire quelques lignes sur leur vision des écritures migrantes, en fin de compte devenues intemporelles. Les auteurs : Xavier Deutsch, Salim, Ali Talib, Françoise Lalande, Homam Daoud, Lisette Lombé, Serge Bagamboula, Abdullah Maksour, Slimane Benaissa, Kelechi Johnbosco Kc, Zaid Alsefoo, Fatiha Saidi, L’Espace Femmes de la Plateforme des réfugiés, avec Aliette Griz, Hazem Kamaleddin, Pedro Romero, Boris Agbotame, Geneviève Damas. Un projet initié par la Foire du Livre de Bruxelles Plusieurs partenaires se sont associés au projet pour rassembler des textes de toutes formes (lettres, poèmes, calligrammes, témoignages, billets…), collectés auprès d’auteurs réfugiés en Belgique, depuis plus ou moins longtemps. Lorsque les premiers textes ont été lus lors de la session inaugurale de la Foire du Livre de Bruxelles 2018, une profonde émotion a saisi le public et, à cet instant, les Éditions Mardaga ont su qu’elles seraient les porteurs éditoriaux du projet. Elles veulent, de cette façon, parier sur l’idée que l’avenir — du livre, de nos sociétés, du monde — ne peut se construire que sur le partage et les échanges. Les partenaires : la Foire du Livre de Bruxelles, les éditions Mardaga, Amnesty International, la Fédération Wallonie-Bruxelles, Médecins du Monde, les Universités Populaires du Théâtre, Traductiv, Refugees got Talent, la bibliothèque communale Hergé ainsi que Lejeune Legal.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025