La matriz de una revolución intelectual: El mercado de la traducción de humanidades y ciencias sociales en Rusia después de 1990
Type de matériel :
90
El flujo de traducciones de textos extranjeros en humanidades y ciencias sociales es uno de los principales factores de la transformación de los espacios editoriales y académicos rusos en los años 1990-2000. El desmantelamiento de las estructuras soviéticas de control ideológico y económico de la palabra impresa puso fin al monopolio de las grandes editoriales y abrió un mundo de posibilidades a los pequeños editores, que se instalaron, triunfantes, en el reducido ámbito de producción del mercado emergente. El análisis de este espacio, estructurado a lo largo de la vida de una generación de editores y traductores, plantea una serie de interrogantes sobre las variables que predeterminan la elección de los autores y títulos que se traducen al ruso. El artículo destaca el papel del apoyo financiero aportado por intermediarios internacionales y mecenas privados en la estructuración y profesionalización del nuevo espacio editorial ruso. A través del análisis de las estrategias y de las trayectorias profesionales de varias editoriales en los últimos treinta años, el estudio traza las etapas cruciales de la evolución del mercado ruso de la traducción en relación con las transformaciones políticas, económicas y culturales del país.
Réseaux sociaux