Trabajo clínico con refugiados. Reflexiones sobre la transferencia y la lengua
Type de matériel :
14
En las sesiones, los refugiados sirios hablan de la herida del narcisismo, de la situación precaria, de la religión, del fanatismo, del ideal, de la humillación, de la vergüenza... Como traductora de poesía, mi presentación se centrará más específicamente en la lengua. Los pacientes que vienen de Siria hablan en árabe y dicen que encuentran su país en mi consultorio. ¿Cómo podemos trabajar en el enredo de lo individual y lo colectivo en la lengua común? ¿Cómo se puede reactivar el movimiento psíquico de los pacientes que sufren traumas de guerra? ¿Cómo podría el analista, que habla la lengua del paciente en el país extranjero, volver a ocupar el lugar del extranjero que escucha los movimientos transferenciales?
Réseaux sociaux