Ulrich von Hutten - MARCUS (été 1516). Texte, traduction, analyse
Type de matériel :
64
En 1516, le chevalier Ulrich von Hutten, figure montante de l’humanisme allemand, est en Italie. Le pays est déchiré par les guerres que se livrent les puissances européennes pour la possession de l’Italie du Nord. Hutten, en farouche partisan de l’Empire, éprouve le plus grand mépris pour les Vénitiens et les Français. Il rédige alors un recueil d’épigrammes qu’il adresse à l’empereur Maximilien Ier et deux satires, Marcus et De piscatura Venetorum, qui dénoncent l’ambition de Venise. Marcus est inspiré d’un poème grec très célèbre qu’on attribue alors à Homère, la Batrachomyomachie, parodie de l’ Iliade mettant en scène un combat entre des rats et des grenouilles. Hutten, en réduisant le poème de moitié, et en conservant une trentaine de vers grecs du poème d’origine, narre l’ascension et la chute d’une grenouille ambitieuse et sans scrupules sortie des marais de Venise, baptisée Marcus, qui prend la tête des Vénitiens pour conquérir le monde. Drôle et enlevée, Marcus illustre une situation historique tout en revendiquant une indéniable qualité littéraire.
Ulrich von Hutten - MARCUS (summer 1516). Text, translation, analysisIn 1516, the German humanist Ulrich van Hutten was in Italy, a country torn apart by wars between European rivals. As a supporter of the Empire, Hutten had the greatest disdain for Venetians and the French and dedicated a collection of epigrams and two satires, Marcus and De piscatura Venetorum, to Maximilian I, which denounced Venetian ambitions. Marcus is drawn from Homer’s Batrachomyomachia, a parody of the Iliad, which pits rats in combat against frogs. Hutten cuts the poem by half but keeps thirty original Greek lines. He tells the story of the rise and fall of an ambitious frog emerging from the Venetian marshes as Marcus to conquer the world. Funny and lively, Marcus uses undeniable literary qualities to describe a contemporary historical situation.
Réseaux sociaux