Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

À la rencontre de l’autre francophone entre détresse et enchantement. L’exemple de l’Acadie

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2019. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : L’article met l’accent sur les malentendus qui peuvent surgir entre francophones de régions et de pays divers socialisés à des codes culturels et linguistiques différents. En s’appuyant sur des enquêtes de terrain réalisées au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Écosse entre 1999 et 2007, l’auteure montre que les rencontres accrues entre francophones provoquées par la mondialisation économique et culturelle agissent tant sur les pratiques linguistiques des Acadiens que sur leurs représentations de ces mêmes pratiques. Plusieurs d’entre eux sont tiraillés entre leur volonté de rester fidèles au français « local » et leur désir d’élargir leur répertoire pour communiquer sur une plus large échelle. L’auteure explique comment les secteurs touristique et artistique sont des sites discursifs intéressants pour rendre compte de ces phénomènes. Si l’usage d’un français standardisé est prisé sur ces différents marchés, le « dire vrai », ou le français régional, l’est tout autant et les deux variétés génèrent des profits symboliques et matériels.Abrégé : Interacting with the “other” Francophone between distress and enchantment. The Acadian exampleThe article highlights misunderstandings that occur in encounters between francophones from different regions or countries who don’t share the same linguistic and cultural codes. Drawing on ethnographic studies conducted in New Brunswick and Nova Scotia between 1999 and 2007, the author shows how globalization has contributed to increased contacts between Francophones and influences Acadian’s linguistic practices and representations. Acadians carry conflicting views regarding their practices. On the one hand, they vow a certain loyalty to their local French while on the other hand, they seek to expand their repertoire. The artistic and touristic spheres are interesting discursive sites to better understand the phenomena since on these two markets, both standardized French and local varieties create material and symbolic profits.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

76

L’article met l’accent sur les malentendus qui peuvent surgir entre francophones de régions et de pays divers socialisés à des codes culturels et linguistiques différents. En s’appuyant sur des enquêtes de terrain réalisées au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Écosse entre 1999 et 2007, l’auteure montre que les rencontres accrues entre francophones provoquées par la mondialisation économique et culturelle agissent tant sur les pratiques linguistiques des Acadiens que sur leurs représentations de ces mêmes pratiques. Plusieurs d’entre eux sont tiraillés entre leur volonté de rester fidèles au français « local » et leur désir d’élargir leur répertoire pour communiquer sur une plus large échelle. L’auteure explique comment les secteurs touristique et artistique sont des sites discursifs intéressants pour rendre compte de ces phénomènes. Si l’usage d’un français standardisé est prisé sur ces différents marchés, le « dire vrai », ou le français régional, l’est tout autant et les deux variétés génèrent des profits symboliques et matériels.

Interacting with the “other” Francophone between distress and enchantment. The Acadian exampleThe article highlights misunderstandings that occur in encounters between francophones from different regions or countries who don’t share the same linguistic and cultural codes. Drawing on ethnographic studies conducted in New Brunswick and Nova Scotia between 1999 and 2007, the author shows how globalization has contributed to increased contacts between Francophones and influences Acadian’s linguistic practices and representations. Acadians carry conflicting views regarding their practices. On the one hand, they vow a certain loyalty to their local French while on the other hand, they seek to expand their repertoire. The artistic and touristic spheres are interesting discursive sites to better understand the phenomena since on these two markets, both standardized French and local varieties create material and symbolic profits.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025