Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Picardie, Québec et Acadie : variation et légitimation

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2019. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Le picard, le québécois et l’acadien partagent un héritage gallo-roman qui les distingue du français de référence. Mais entretiennent-ils le même rapport avec celui-ci? Pour répondre à cette question, nous examinons les pratiques des locuteurs dans des contextes qui favorisent un usage prescriptif et les réactions suscitées par leur utilisation. Cette analyse révèle que le picard se distingue de l’acadien et du québécois. Alors que le picard littéraire marque une coupure nette avec la norme littéraire française, les deux derniers minimisent les écarts et s’alignent sur la norme décrite dans les ouvrages de référence produits en Europe. De même, l’accueil réservé à l’emploi de ces variétés dans des contextes formels est diamétralement opposé : alors que l’emploi du picard est applaudi, celui de l’acadien et du québécois produit soit l’hilarité, soit la colère.Abrégé : Picardy, Quebec and Acadia: variation and legitimationPicard, Québécois and Acadian share a Gallo-Romance inheritance that distinguishes them from Standard French. But do they also share the same relation with it? In order to answer this question, we examine texts produced in contexts that favor prescriptive forms and the reactions toward the use of stigmatized forms in such contexts. Our analysis reveals that Picard differs from Québécois and Acadian. Whereas literary Picard clearly breaks away from literary French, the latter two minimize the differences and align themselves on the norm described in references produced in Europe. Similarly, the reactions toward usage of these stigmatized varieties in formal settings is opposite: whereas use of Picard is viewed positively, that of Acadian and Québécois gives rise to laughter or anger.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

79

Le picard, le québécois et l’acadien partagent un héritage gallo-roman qui les distingue du français de référence. Mais entretiennent-ils le même rapport avec celui-ci? Pour répondre à cette question, nous examinons les pratiques des locuteurs dans des contextes qui favorisent un usage prescriptif et les réactions suscitées par leur utilisation. Cette analyse révèle que le picard se distingue de l’acadien et du québécois. Alors que le picard littéraire marque une coupure nette avec la norme littéraire française, les deux derniers minimisent les écarts et s’alignent sur la norme décrite dans les ouvrages de référence produits en Europe. De même, l’accueil réservé à l’emploi de ces variétés dans des contextes formels est diamétralement opposé : alors que l’emploi du picard est applaudi, celui de l’acadien et du québécois produit soit l’hilarité, soit la colère.

Picardy, Quebec and Acadia: variation and legitimationPicard, Québécois and Acadian share a Gallo-Romance inheritance that distinguishes them from Standard French. But do they also share the same relation with it? In order to answer this question, we examine texts produced in contexts that favor prescriptive forms and the reactions toward the use of stigmatized forms in such contexts. Our analysis reveals that Picard differs from Québécois and Acadian. Whereas literary Picard clearly breaks away from literary French, the latter two minimize the differences and align themselves on the norm described in references produced in Europe. Similarly, the reactions toward usage of these stigmatized varieties in formal settings is opposite: whereas use of Picard is viewed positively, that of Acadian and Québécois gives rise to laughter or anger.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025