Athini, Stessi
Fénelon dans la culture néo-hellénique (xviiie-xixe siècles)
- 2018.
38
Dans le cadre de l’extension progressive de l’hégémonie française sur la culture grecque tout au long des xviii e et xix e siècles, Fénelon représente un épisode particulièrement dynamique. Ses œuvres ont marqué les esprits par leurs dimensions éthique, politique et pédagogique. Son chef-d’œuvre, les Aventures de Télémaque, objet de quatre traductions, en plus d’être un roman pédagogique, a été à la fois traité politique, livre de mythologie, manuel d’apprentissage du français. Les traductions du Traité de l’éducation des filles ont notablement contribué à la diffusion de l’éducation féminine en Grèce, tandis que celles des vies d’anciens philosophes ont nourri l’intérêt croissant pour l’enseignement de la philosophie. L’« hellénisme » de Fénelon a trouvé en Grèce un terrain très propice en cette période cruciale pour le renforcement de l’identité nationale. In the context of a gradually increasing French hegemony over Greek culture during the eighteenth and nineteenth century, Fénelon’s œuvre represents a significant case of cultural transfer. His works attracted attention for their moral, political, and pedagogical qualities. The four Greek translations of his masterpiece, The Adventures of Telemachus, had been used as a mirror of princes, a pedagogical fiction, a manual of mythology and French language teaching, and a guide for the discovery of the Mediterranean as well. The translations of his Treatise on the Education of Daughters contributed to the spread of Greek women’s education, while those of the ancient philosophers’ lives strengthened the increasing interest in the teaching of philosophy. During the period of nation building and strengthening of national identity, Fénelon’s “Hellenism” was eagerly received by Greek intellectuals.