Samama, Guy
L’attente : trompe-l’œil du désir
- 2016.
14
L’attente se loge au creux du désir dont elle trace des lignes de fuite, qui l’inscrivent dans l’horizon du manque. Son temps propre est le futur antérieur. Nul mieux que Proust n’a su en décrire l’espoir et la souffrance indissociablement mêlés. Waiting is embedded in the very heart of desire, tracing its convergence lines. In return, this turns waiting into craving. The tense appropriate to waiting is the future perfect. No one better than Marcel Proust has ever described how intertwined hope and suffering are in the act of waiting. A espera habita o desejo, criando no seu âmago pontos de fuga e inscrevendo nele o horizonte da ausência. Seu tempo próprio é o futuro anterior. Ninguém melhor do que Proust descreveu a esperança e o sofrimento indissociavelmente associados à espera.