TY - BOOK AU - Bonnellier,Roseline TI - Translation and Psychoanalysis: The Free/Evenly Suspended Attention or the Metaphor of the Bird—About the “Vulture” of Freud’s Leonardo PY - 2012///. N1 - 100 N2 - The all-powerful “magical” thought of the “primitive” people in Freud’s Totem and Taboo, repressed in infancy, has not died; its “power” lives behind the borrowed mask of “reason” in “civilized” societies. But this power remains also in the theory. The drive to translate (and thus to translate Freud, who is himself the translator of his own theory in progress) requires the free/evenly suspended attention of the analyst, and not only of the Germanist: certainly, “the context decides,” but the theory permeates the translation choice. Freud is a writer, but psychoanalysis is also a science. The author of this article proposes to open a “subliminal/sublimating” field for the writing of psychoanalysis. She finds in the “error” of the “vulture” in Freud’s Leonardo a “subliminal/sublimating” translation of the drive: a pulsional metaphor of the Oedipal Bird lives and repeats itself in the free/evenly suspended attention of the analyst (almost unwittingly). This metaphor lives and repeats itself in the “transcendence of the transference” that drives the analyst to (re)write theory into practice in applied psychoanalysis UR - https://shs.cairn.info/journal-cliniques-mediterraneennes-2012-1-page-147?lang=en&redirect-ssocas=7080 ER -