Silletti, Alida Maria
Les périphrases en aller et venir de l’italien contemporain : grammaticalisation et effets de sens
- 2018.
78
Cette contribution étudie les structures périphrastiques réalisées à partir des verbes de mouvement andare et venire en italien contemporain pour montrer leur complexité et leur richesse sémantico-syntaxique et pragmatique. Sur la base de travaux sur les périphrases verbales de l’italien (dont Bertinetto 1989-1990, 1996 et 1998 ; Squartini 1998 ; Bertinetto & Squartini 2016) et d’analyses ponctuelles sur leurs effets de sens, nous vérifions la fréquence et le fonctionnement de ces constructions au sein du corpus de référence de l’italien écrit contemporain CORIS / CODIS (sections : presse quotidienne et périodique ; corpus de suivi : « MONITORs ») et sur Internet. Des remarques intra- et interlinguistiques sur les périphrases des langues romanes contemporaines permettent d’identifier leurs points de contact et différences avec les structures de l’italien en vue de déceler les spécificités de cette langue. This study focuses on periphrastic structures made of motion verbs andare and venire in contemporary Italian to show their complexity and their semantico-syntactical and pragmatic features. On the basis of studies about Italian verbal periphrases (among others, Bertinetto 1989-1990, 1996, 1998; Squartini 1998; Bertinetto & Squartini 2016), and of specialised analyses dealing with their semantic values, we investigate the frequency and functioning of these periphrases in the corpus of written contemporary Italian CORIS / CODIS (sections: daily and periodical press; monitor corpus: “MONITORs”) and on the Web. Some intra- and cross-linguistic remarks on contemporary Romance language periphrases highlight similarities and differences with the Italian structures in order to identify their specificities.