Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

« Do You Mind Very Much Cutting Out The French ? » Le français de Humbert dans Lolita de Vladimir Nabokov

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2008. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Dans le roman de Nabokov, il est bien rare de trouver une page ne contenant aucun mot français ou une référence à la culture française. Rien de surprenant lorsqu'on sait que le narrateur, Humbert Humbert, élevé sur la Riviera, est un homme de lettres d’origine française. Pourtant, Lolita est aussi le roman le plus « américain » de Nabokov. La deuxième partie, que Nabokov écrivit alors qu'il parcourait l'ouest américain à la recherche de papillons, est un hommage à la vie et aux paysages américains. Le roman ne cesse donc de mettre en regard les deux cultures. La langue française s'insinue constamment au cœur de la prose du narrateur, de son vocabulaire ou de sa syntaxe ; et les classiques de la littérature française constituent les principaux intertextes du roman. Cet article s'interrogera donc sur la fonction de la langue et de la culture françaises dans Lolita.Abrégé : In Nabokov’s Lolita, hardly a page goes by without a French word or a reference to French culture. Within the universe of the novel, this is not so surprising since Humbert Humbert, the narrator, was raised on the Riviera and is a semi-French belletrist. Yet Lolita is also Nabokov’s most “American” novel. The second part, which was composed during rainy days while Nabokov was hunting for butterflies in the American West, reads as an homage to American life and landscapes. In Lolita, French and American culture constantly intermix and clash with each other. French infiltrates not only the narrator’s vocabulary but also his syntax, whereas French classics constitute the main intertexts in the novel. This article thus aims at assessing the function of French language and culture in Lolita.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

63

Dans le roman de Nabokov, il est bien rare de trouver une page ne contenant aucun mot français ou une référence à la culture française. Rien de surprenant lorsqu'on sait que le narrateur, Humbert Humbert, élevé sur la Riviera, est un homme de lettres d’origine française. Pourtant, Lolita est aussi le roman le plus « américain » de Nabokov. La deuxième partie, que Nabokov écrivit alors qu'il parcourait l'ouest américain à la recherche de papillons, est un hommage à la vie et aux paysages américains. Le roman ne cesse donc de mettre en regard les deux cultures. La langue française s'insinue constamment au cœur de la prose du narrateur, de son vocabulaire ou de sa syntaxe ; et les classiques de la littérature française constituent les principaux intertextes du roman. Cet article s'interrogera donc sur la fonction de la langue et de la culture françaises dans Lolita.

In Nabokov’s Lolita, hardly a page goes by without a French word or a reference to French culture. Within the universe of the novel, this is not so surprising since Humbert Humbert, the narrator, was raised on the Riviera and is a semi-French belletrist. Yet Lolita is also Nabokov’s most “American” novel. The second part, which was composed during rainy days while Nabokov was hunting for butterflies in the American West, reads as an homage to American life and landscapes. In Lolita, French and American culture constantly intermix and clash with each other. French infiltrates not only the narrator’s vocabulary but also his syntax, whereas French classics constitute the main intertexts in the novel. This article thus aims at assessing the function of French language and culture in Lolita.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025