Une historiographie de l’archéologie sous-marine et la contribution d’Honor Frost
Type de matériel :
89
Abstract: “The sea is the greatest museum in the world”, S. Reinach, 1928. For centuries, the seabed has been explored in search of “treasures”, but it was only at the beginning of the 20th century that shipwrecks were recognised as a source of major information on maritime history. These “excavations” were entrusted to divers while the archaeologist remained on the surface. It was not until the 1950s that a methodology emerged, thanks in particular to Honor Frost, and the 1960s that archaeologists began to immerse themselves.
Resumen: “El mar es el mayor museo del mundo”, S. Reinach, 1928. Durante siglos se han explorado los fondos marinos en busca de “tesoros”, pero no fue hasta principios del siglo XX cuando se reconoció que los pecios de barcos eran una fuente de información importante sobre la historia marítima. Estas “excavaciones” se confiaban a buzos, mientras que el arqueólogo permanecía en la superficie. Hubo que esperar a los años 50 para que surgiera una metodología, gracias sobre todo a Honor Frost, y a los 60 para que los arqueólogos empezaran a sumergirse.
Résumé : « La mer est le plus grand musée du monde », S. Reinach, 1928. Si depuis des siècles les fonds marins ont été explorés à la recherche de « trésors », ce n’est qu’au début du xxe siècle que ces naufrages ont été reconnus comme porteurs d’informations majeures sur l’histoire maritime. Ces « fouilles » ont été confiées à des scaphandriers tandis que l’archéologue restait en surface. Il fallut attendre les années 1950 pour qu’émerge une méthodologie, notamment grâce à Honor Frost, et les années 1960 pour que les archéologues s’immergent.
Réseaux sociaux