Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Carnet de santé de l’enfant : les illustrations des conseils aux parents sont-elles compréhensibles ?

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2019. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Introduction : Les illustrations du carnet de santé véhiculent des messages de prévention ; elles peuvent ne pas être comprises ou seulement partiellement. L’objectif principal de notre étude est de décrire la compréhensibilité des illustrations de la rubrique – conseils aux parents de jeunes enfants – du carnet de santé et d’en chercher les déterminants. Méthodes : Une enquête transversale a été réalisée auprès d’un échantillon de 80 parents d’enfants de moins de six ans résidant dans deux départements français. Chaque parent était interrogé selon un questionnaire semi-dirigé sur leurs données sociodémographiques puis sur chacune des 11 illustrations du carnet de santé. Le critère de jugement principal était le nombre d’items corrects par rapport au nombre de messages attendus par illustration. L’analyse descriptive de l’échantillon a été suivie d’une analyse multivariée par régression logistique. Résultats : Les illustrations « bébé pleure », « syndrome du bébé secoué », « sécurité du nourrisson dans la voiture », « dépistage des troubles visuels » et « dépistage des troubles auditifs » ne sont pas comprises par plus de 60 % des parents. Être le père ou ne pas savoir lire le français augmentent significativement le risque de ne pas trouver six des items de prévention attendus. Conclusion : Les illustrations du carnet de santé de l’enfant français, qui véhiculent pourtant des messages de prévention essentiels, ne sont pas accessibles à tous les parents. Médecins généralistes et pédiatres ont l’opportunité d’aider au décryptage des illustrations et sont des acteurs importants de l’éducation à la santé.Abrégé : Background: French child health record books contain preventive care illustrations, which may not always be fully understood. The aim of this study was to describe the degree to which illustrations may be understood in the parent advice section of the French child health record, and to determine the factors associated with poor understanding by young parents. Method: A cross sectional survey was conducted on a sample of 80 parents of children aged 6 or younger from two French areas. Each parent was interviewed following a semi-structured questionnaire that incorporated social and demographic factors and questions about each of the eleven illustrations. The main outcome was the number of correct answers compared to number of expected answers. The data univariate analysis was followed by a multivariate analysis. Results: The illustrations of “crying baby”, “shaken baby syndrome”, “baby car safety”, “vision deficiency screening” or “hearing deficiency screening” are misunderstood by more than 60% of the parents. Being a father or being unable to read French significantly increased the risk of not finding 6 of the expected prevention items. Conclusions: The meaning of illustrations from the French child health record is not accessible to every parent despite the fact that they convey important reminders on preventive care. Family physicians and specialist pediatricians should seize opportunities to enhance preventive care education within medical consultations.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

78

Introduction : Les illustrations du carnet de santé véhiculent des messages de prévention ; elles peuvent ne pas être comprises ou seulement partiellement. L’objectif principal de notre étude est de décrire la compréhensibilité des illustrations de la rubrique – conseils aux parents de jeunes enfants – du carnet de santé et d’en chercher les déterminants. Méthodes : Une enquête transversale a été réalisée auprès d’un échantillon de 80 parents d’enfants de moins de six ans résidant dans deux départements français. Chaque parent était interrogé selon un questionnaire semi-dirigé sur leurs données sociodémographiques puis sur chacune des 11 illustrations du carnet de santé. Le critère de jugement principal était le nombre d’items corrects par rapport au nombre de messages attendus par illustration. L’analyse descriptive de l’échantillon a été suivie d’une analyse multivariée par régression logistique. Résultats : Les illustrations « bébé pleure », « syndrome du bébé secoué », « sécurité du nourrisson dans la voiture », « dépistage des troubles visuels » et « dépistage des troubles auditifs » ne sont pas comprises par plus de 60 % des parents. Être le père ou ne pas savoir lire le français augmentent significativement le risque de ne pas trouver six des items de prévention attendus. Conclusion : Les illustrations du carnet de santé de l’enfant français, qui véhiculent pourtant des messages de prévention essentiels, ne sont pas accessibles à tous les parents. Médecins généralistes et pédiatres ont l’opportunité d’aider au décryptage des illustrations et sont des acteurs importants de l’éducation à la santé.

Background: French child health record books contain preventive care illustrations, which may not always be fully understood. The aim of this study was to describe the degree to which illustrations may be understood in the parent advice section of the French child health record, and to determine the factors associated with poor understanding by young parents. Method: A cross sectional survey was conducted on a sample of 80 parents of children aged 6 or younger from two French areas. Each parent was interviewed following a semi-structured questionnaire that incorporated social and demographic factors and questions about each of the eleven illustrations. The main outcome was the number of correct answers compared to number of expected answers. The data univariate analysis was followed by a multivariate analysis. Results: The illustrations of “crying baby”, “shaken baby syndrome”, “baby car safety”, “vision deficiency screening” or “hearing deficiency screening” are misunderstood by more than 60% of the parents. Being a father or being unable to read French significantly increased the risk of not finding 6 of the expected prevention items. Conclusions: The meaning of illustrations from the French child health record is not accessible to every parent despite the fact that they convey important reminders on preventive care. Family physicians and specialist pediatricians should seize opportunities to enhance preventive care education within medical consultations.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025