Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Une reconsidération du discours rapporté en langue parlée avec être là, faire (à quelqu’un) et se dire

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2022. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Cet article étudie le discours rapporté en français parlé à partir de trois introducteurs : être là, faire ( à quelqu’un) et se dire. Ces clauses « introduisent » des citations de formats divers : sons, clauses complètes et/ou mouvements du corps. Les recherches pionnières sur la langue parlée ne s’accordent pas sur le statut syntaxique des citations : alors que Blanche-Benveniste (1988) soutient que les citations directes sont grammaticalement « informes », de Cornulier (1978) n’exclut pas qu’elles aient un statut de complément. En examinant 12h d’enregistrements vidéo de conversations quotidiennes, l’article illustrera le fait que l’intégration des mouvements corporels dans une grammaire de la langue parlée peut être utile. L’apport de la linguistique interactionnelle montrera qu’ être là, faire ( à quelqu’un) et se dire sont fonctionnellement distribués dans l’interaction.Abrégé : The present article investigates reporting formats in French with three quotatives: être là (‹to be there›), faire ( à quelqu’un) (‹to do (to somebody)›), and se dire (‹to say to oneself›). These quotatives “introduce” almost exclusively direct quotation, which can take various shapes: sounds, complete clauses, and/or body movements. Pioneer research on French spoken language does not agree on the syntactic status of quotes: While Blanche-Benveniste (1988) argues for direct quotes being grammatically “without form”, de Cornulier (1978) does not exclude their status as complement. Investigating 12h of video recordings of everyday talk, this article illustrates that, in the case of direct reported speech/thought, the integration of bodily conduct into a grammar of spoken language may be useful. Drawing on Interactional Linguistics, I illustrate that être là, faire ( à quelqu’un) and se dire are functionally distributed in interaction.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

23

Cet article étudie le discours rapporté en français parlé à partir de trois introducteurs : être là, faire ( à quelqu’un) et se dire. Ces clauses « introduisent » des citations de formats divers : sons, clauses complètes et/ou mouvements du corps. Les recherches pionnières sur la langue parlée ne s’accordent pas sur le statut syntaxique des citations : alors que Blanche-Benveniste (1988) soutient que les citations directes sont grammaticalement « informes », de Cornulier (1978) n’exclut pas qu’elles aient un statut de complément. En examinant 12h d’enregistrements vidéo de conversations quotidiennes, l’article illustrera le fait que l’intégration des mouvements corporels dans une grammaire de la langue parlée peut être utile. L’apport de la linguistique interactionnelle montrera qu’ être là, faire ( à quelqu’un) et se dire sont fonctionnellement distribués dans l’interaction.

The present article investigates reporting formats in French with three quotatives: être là (‹to be there›), faire ( à quelqu’un) (‹to do (to somebody)›), and se dire (‹to say to oneself›). These quotatives “introduce” almost exclusively direct quotation, which can take various shapes: sounds, complete clauses, and/or body movements. Pioneer research on French spoken language does not agree on the syntactic status of quotes: While Blanche-Benveniste (1988) argues for direct quotes being grammatically “without form”, de Cornulier (1978) does not exclude their status as complement. Investigating 12h of video recordings of everyday talk, this article illustrates that, in the case of direct reported speech/thought, the integration of bodily conduct into a grammar of spoken language may be useful. Drawing on Interactional Linguistics, I illustrate that être là, faire ( à quelqu’un) and se dire are functionally distributed in interaction.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025