Les différentes langues du multilingue en interaction : entre influence translinguistique et attrition
Type de matériel :
79
Résumé : Cet article aborde les interactions entre les langues du multilingue décrites par les études portant sur l’influence translinguistique, sur les changements de dominance, et surtout sur l’attrition des langues. Nous évoquerons d’abord l’attrition d’une première langue en faisant le point sur l’état des connaissances par rapport à trois grandes questions: pourquoi l’attrition survient, comment elle se déroule et quelles sont les structures linguistiques affectées. Nous développerons notamment les interactions au sein du lexique mental en discutant différents facteurs psycholinguistiques pouvant expliquer pourquoi certains mots sont plus enclins à susciter des extensions sémantiques que d’autres. Nous évoquerons ensuite l’attrition d’une langue seconde ou étrangère en faisant le point sur les résultats au niveau des facteurs extralinguistiques et linguistiques.
This paper focuses on the interactions between the languages in the multilingual mind with reference to studies on cross-linguistic influence, dominance shift and, particularly, language attrition. We first address first language attrition by providing a brief state of the art with respect to three main questions: why does attrition arise, how does it happen and what kind of structures are mainly concerned by attrition. Psycholinguistic factors influencing interactions with the mental lexicon are specifically discussed in order to explain why some words are more vulnerable to semantic extensions than others. We then describe some main results of studies on second and foreign language attrition with focus on the role of extralinguistic and linguistic factors.
Réseaux sociaux