000 | 01884cam a2200301 4500500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20250112004732.0 | ||
041 | _afre | ||
042 | _adc | ||
100 | 1 | 0 |
_aGarcía-Hernández, Benjamín _eauthor |
245 | 0 | 0 | _aLa evolución significativa de los correlativos tantus y tam magnus y su continuidad en español |
260 | _c2022. | ||
500 | _a97 | ||
520 | _aLe déplacement de tantus à la position de tot, qui concerne les concepts de ‘magnitude’ et ‘multitude’, a été à l’origine de la grammaticalisation de tam magnus, locution bien conservée en ibéro-roman ( tamaño, tamanho). En espagnol tan et cuan ne sont pas des formes apocopées de tanto et cuanto, mais la simple continuation du latin tam et quam. | ||
520 | _aThe displacement of tantus to the position of tot, which concerns the concepts of ‘magnitude’ and ‘multitude’, gave rise to the grammaticalization of tam magnus, well preserved in Ibero-Romance ( tamaño, tamanho). In Spanish tan and cuan are not apocopes of tanto and cuanto, but rather continuations of the Latin tam and quam. | ||
520 | _aEl desplazamiento de tantus a la posición de tot, que concierne a los conceptos de ‘magnitud’ y ‘multitud’, dio origen a la gramaticalización de tam magnus, bien conservado en iberorromance ( tamaño, tamanho). En español tan y cuan no son apócopes de tanto y cuanto, sino continuación del latín tam y quam. | ||
690 | _agrammaticalisation | ||
690 | _amagnitude | ||
690 | _acorrélatifs | ||
690 | _alexicalisation | ||
690 | _amultitude | ||
690 | _acorrelatives | ||
690 | _agrammaticalisation | ||
690 | _amagnitude | ||
690 | _alexicalisation | ||
690 | _amultitude | ||
786 | 0 | _nBulletin Hispanique | 123-2 | 2 | 2022-01-31 | p. 229-242 | 0007-4640 | |
856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-bulletin-hispanique-2021-2-page-229?lang=es |
999 |
_c101201 _d101201 |