000 01647cam a2200133 4500500
005 20250921012051.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aCollectif, Travail
_eauthor
245 0 0 _aL’étude comparée et le dialogue des littératures
260 _bL'Académie tunisienne (Beït al-Hikma),
_c2015.
520 _aLa métaphore, par sa définition même, permet le voyage des mots et des images, assurant ainsi une circulation entre le réel et l’imaginaire, le concret et l’intangible, tente de multiplier les réseaux sémantiques, puisse-t-elle relier les éléments sahariens entre eux, réorganiser un espace hachuré, désintégré. par ailleurs, les vers d’adonis, de gaspar cités en italiques brisent l’uniformité de la page, les métaphores et comparaisons déstructurent l’horizontalité de la syntaxe, créent du relief ; «la poésie en prose, dit boudjedra, est écrite verticalement» pour échapper à ce désert qualifié «d’impasse», «d’expression sisyphéenne», à cette circularité vertigineuse qui n’a d’égale que la circularité du poème s’enroulant sur lui-même à force de répétitions, de retours de phrases et de mots ! toute­ fois, un jeu intertextuel s’installe dans ces fragments à travers le renvoi et la citation des vers ou séquences de saint john perse, adonis, lorand gaspar, el hallaj, jean sénac ; intertextualité qui sauve l’écrivain du «nomadisme circulaire», le place dans l’universel, dans le tout-monde.
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/letude-comparee-et-le-dialogue-des-litteratures--9789973491602?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1510054
_d1510054