| 000 | 01670cam a2200277zu 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 45003597 | ||
| 003 | FRCYB45003597 | ||
| 005 | 20251020123059.0 | ||
| 006 | m o d | ||
| 007 | cr un | ||
| 008 | 251020s1996 fr | o|||||0|0|||fre d | ||
| 020 | _a9782911390142 | ||
| 035 | _aFRCYB45003597 | ||
| 040 |
_aFR-PaCSA _bfr _c _erda |
||
| 100 | 1 | _aMauvois, Georges | |
| 245 | 0 | 1 |
_aDon Jan / Traduction et adaptation du Dom Juan de Molière _c['Mauvois, Georges'] |
| 264 | 1 |
_bIbis Rouge _c1996 |
|
| 300 | _a p. | ||
| 336 |
_btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_bc _2rdamdedia |
||
| 338 |
_bc _2rdacarrier |
||
| 650 | 0 | _a | |
| 700 | 0 | _aMauvois, Georges | |
| 856 | 4 | 0 |
_2Cyberlibris _uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/45003597 _qtext/html _a |
| 520 | _aJean-Baptiste Poquelin, dit Molière, revient de l'au-delà. Il y a rencontré des Antillais et des Guyanais, avec qui il s'est lié d'amitié et qui lui ont appris le créole. Il connaît les singulières finesses de cette langue, dont il s'étonne qu'elle fut longtemps méprisée, et honteuse d'elle-même. Voilà Molière bien embarrassé. Voulant écrire une nouvelle pièce, il hésite à choisir entre le français et le créole qu'il aime également. Finalement, pour le plaisir de ses nouveaux amis, il donne, en créole, une pièce merveilleuse, qui sera plus tard traduite en français sous le titre «DOM JUAN ou Le Festin de pierre»Et si nous traduisions en créole une pièce de Molière ?Georges Mauvois, auteur de pièces de théâtre bilingues, dont les plus connues sont Agénor Cacoul et Man Chomil, nous propose la traduction en créole de «DOM JUAN». | ||
| 999 |
_c1552980 _d1552980 |
||