000 03008cam a2200313 4500500
005 20251228083309.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aCarraud, Vincent
_eauthor
245 0 0 _aLa maxime de la médisance
260 _c2021.
500 _a89
520 _aCette note s’efforce, dans un premier temps, de caractériser l’originalité de l’analyse que Pascal fait de la calomnie dans la XVIe Provinciale, en révélant la contradiction qu’elle recèle entre son principe et son effet : « tant le mal est contraire à soi-même, et tant il s’embarrasse et se détruit par sa propre malice ». Car, en exemptant la calomnie d’être un péché, l’« étrange maxime de la médisance » ruine le crédit que le médisant suppose avoir auprès de celui qui en est l’auditeur. Dans un second temps, qui en est la conséquence directe, nous rétablissons le texte d’une citation de Manilius relevée par Pascal dans un brouillon de la XVIe Provinciale, Laf. 960. Il faut lire non pas, comme dans toutes les éditions des Pensées, « Fecitque cadendo undique me cadere, En tombant de tous côtés, il m’a fait tomber », mais, conformément à l’Astronomicon : « Fecitque cadendo undique ne caderet ». Entendons : en tombant de tous côtés dans le péché, c’est-à-dire en calomniant sans retenue, le calomniateur a fait que son auditeur, ne le croyant pas, n’y tombe pas.
520 _aThis note aims first of all to characterize the originality of Pascal’s analysis of slander in Letter XVI of the Provincial Letters by revealing the contradiction that lies between its principle and its result: “evil is so opposed to itself that it thwarts and destroys itself out of its own malice.” By excluding slander from being a sin, the “strange maxim of slander” depletes the credit that the slanderer supposedly has with the one listening to him. Second, as a direct consequence of this, I will recover the text of a citation of Manilius that Pascal takes up in a draft (Laf. 960) of Letter XVI. It must not be read, as in all the editions of the Pensées, as “Fecitque cadendo undique me cadere” (by falling on all sides he made me fall), but rather, following the Astronomicon, as “Fecitque cadendo undique ne caderet.” This should be understood to mean: by falling into sin on all sides, that is, in slandering without restraint, the slanderer ensures that his hearer, who does not believe him, does not fall into it.
690 _aAstronomicon
690 _aManilius
690 _amédisance
690 _aPascal
690 _aPensées
690 _aProvinciales
690 _aAstronomicon
690 _aManilius
690 _aPascal
690 _aPensées
690 _aProvincial Letters
690 _aslander
786 0 _nDix-septième siècle | 294 | 1 | 2021-12-28 | p. 133-143 | 0012-4273
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-dix-septieme-siecle-2022-1-page-133?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1601050
_d1601050