| 000 | 01521cam a2200169 4500500 | ||
|---|---|---|---|
| 005 | 20251228083430.0 | ||
| 041 | _afre | ||
| 042 | _adc | ||
| 100 | 1 | 0 |
_aRaboin, Claudine _eauthor |
| 245 | 0 | 0 | _aSébastian BRANT. – La Nef des fous. Traduit de l’allemand par Madeleine Horst. Préface de Frédéric Hartweg (Strasbourg, La Nuée Bleue, 2005, 488 p., € 19,–) |
| 260 | _c2006. | ||
| 500 | _a41 | ||
| 520 | _aLa présente analyse décrit des stratégies narratives négatives qui ébranlent le narrateur à la première personne dans le poème Wappen von Ahlen de Getrud Kolmar. Des négations et des différences sont opératives dans des constellations isotopiques et déictiques et créent des stimuli interprétatifs différents, dépendant du niveau textuel qu’elles influencent. Des techniques « miroirs » négatives permettent au poème de développer un mode narratif socio-critique. | ||
| 520 | _aThe analysis at hand describes negative narrative strategies that subvert the I-narrator in Gertrud Kolmar’s poem Wappen von Ahlen. Negations and differences are operative within isotopic and deictic constellations and provide different interpretational stimuli depending on the textual level they influence. Negative mirroring techniques allow the poem to develop a socio-critical narrative mode. | ||
| 786 | 0 | _nÉtudes Germaniques | 241 | 1 | 2006-01-30 | p. 93l-103l | 0014-2115 | |
| 856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-etudes-germaniques-2006-1-page-93l?lang=fr&redirect-ssocas=7080 |
| 999 |
_c1601178 _d1601178 |
||