000 01781cam a2200181 4500500
005 20251228094926.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aSesé, Bernard
_eauthor
245 0 0 _aÀ demi-mots
260 _c2010.
500 _a37
520 _aL’écriture réticente de Maria Ondina Braga semble réclamer, tout en le faisant reculer indéfiniment, le déchiffrement d’une présence énigmatique qui enrobe le discours. Devenant, à l’instar de l’opium, source d’addiction, le thé instaure un langage secret dans cet univers suspendu : en exacerbant leur éloquence silencieuse, cette boisson permet aux participants du rituel de franchir, tout en les respectant, les barrières du non-dit.
520 _aMaria Ondina Braga’s reticent style of writing seems both to call on the reader to decode a mysterious presence surrounding her discourse, and to postpone this decoding endlessly. In a world set apart from everything else, tea, like opium, has become addictive. Exacerbating their silent eloquence, the beverage allows partakers of the ritual to cross the limits of what remains unsaid, while observing them nevertheless.
520 _aA escrita reticente de Maria Ondina Braga parece simultaneamente reivindicar e diferir a decifração de uma presença enigmática que envolve o discurso. Tornando-se viciante como o próprio ópio, o chá inaugura uma linguagem secreta no seio deste universo suspenso. Com efeito, ao exacerbar a sua silenciosa eloquência, esta bebida permite aos participantes deste singular ritual transpor, respeitando-as, as fronteiras do não-dito.
786 0 _nSigila | 26 | 2 | 2010-10-01 | p. 145-145 | 1286-1715
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-sigila-2010-2-page-145?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1605073
_d1605073