| 000 | 01649cam a2200181 4500500 | ||
|---|---|---|---|
| 005 | 20251228095114.0 | ||
| 041 | _afre | ||
| 042 | _adc | ||
| 100 | 1 | 0 |
_aSamama, Guy _eauthor |
| 245 | 0 | 0 | _aHans Bellmer, Unica Zürn, Lettres au docteur Ferdière, postface d’Alain Chevrier, Paris, éd. Séguier, 1994, 146 page |
| 260 | _c2020. | ||
| 500 | _a60 | ||
| 520 | _aLes auteurs de correspondances administratives, disposant d’outils de communication restreints, propres à la correspondance officielle, se servent fréquemment de la majuscule distinctive, signe graphique sémantique et visuel, afin de nuancer, voiler en quelque sorte, leur vouloir-dire, adressé à un destinataire dont il est attendu un décodage du sens sous-jacent transmis. | ||
| 520 | _aPeople writing administrative letters only dispose of the restricted means of communication typical of official correspondence, so they often use capital letters as a semantic and visual sign to mitigate and, as it were, conceal what they mean, addressing themselves to a reader who is expected to decode the covert meaning conveyed in the letter. | ||
| 520 | _aDispondo de ferramentas de comunicação limitadas, os autores de cartas administrativas utilizam frequentemente a maiúscula distintiva – signo gráfico semântico e visual – para matizarem, dissimularem, de certo modo, o que verdadeiramente querem transmitir a um destinatário de quem se espera que descodifique o sentido latente da missiva. | ||
| 786 | 0 | _nSigila | 46 | 2 | 2020-12-01 | p. 187b-191b | 1286-1715 | |
| 856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-sigila-2020-2-page-187b?lang=fr&redirect-ssocas=7080 |
| 999 |
_c1605596 _d1605596 |
||