000 03740cam a2200181 4500500
005 20260111094706.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aVouette, Isabelle
_eauthor
245 0 0 _aJean-Louis Buër, Les Paysans, Paris, Le Cavalier bleu, coll. « Idées reçues » n° 167, 2010, 127 p., 9,5 €
260 _c2013.
500 _a50
520 _aFabriquer une herse pour recouvrir les semailles de froment dans le nord de la France n’est pas aussi facile qu’on peut l’imaginer. La construction et la mise au point de l’instrument nécessitent des matériaux très travaillés, assemblés avec une grande précision par le charpentier. Le maréchal-ferrant doit fabriquer les dents une à une, les implanter dans le bâti et, moment de vérité, équilibrer parfaitement la herse. Afin de montrer que cet instrument tiré par la force animale était arrivé au fil des siècles à un grand degré de sophistication, il est nécessaire de retracer dans le plus grand détail toutes les étapes de sa fabrication, d’après des témoignages recueillis à la fin des années 1970. Même dans une région de petite agriculture peu productive, les utilisateurs ne pouvaient se satisfaire d’une herse qui n’aurait pas fonctionné comme il le fallait. En effet, le mouvement de cet instrument est très particulier. Il ne suit pas passivement l’animal qui le traîne, mais se meut comme une couleuvre. Tout dépend du savoir-faire des artisans ruraux.
520 _aBuilding a harrow to cover wheat seedings in the North of France was not as easy as one would think. Building and perfecting the tool required highly elaborated materials, adjusted with a high degree of precision by the carpenter. The blacksmith had to make the teeth one by one, plant them in the frame, and, in a moment of truth, make sure the harrow was perfectly balance. To show the extent to which this animal-powered tool had reached a high level of sophistication over the centuries, one must retrace in detail every step of its construction, based on testimonies gathered in the late 1970s. Even in an area where agriculture was characterized by small, poorly productive landholdings, users could not content themselves with a harrow which would not perform as it was supposed to. Indeed, the way the harrow moves is highly specific ; it does not merely follow whatever animal draws it, it progresses snake-like. The whole endeavour thus depended on the know-how of rural craftsmen.
520 _aFabricar una reja para cubrir los sembrados de trigo en el norte de Francia no es tan fácil como uno podría imaginar. La construcción y la puesta a punto del instrumento necesitan unos materiales muy trabajados, juntados con gran precisión por el carpintero. El herrero tiene que forjar los dientes uno por uno, fijarlas en las maderas y, momento de verdad, equilibrar perfectamente la reja. Para demostrar que este instrumento de tracción animal había llegado al hilo de los siglos a un alto grado de sofisticación, es necesario recordar en los más mínimos detalles las etapas de su fabricación, por lo cual utilizamos testimonios de finales de los años 1970. Aun en una zona de pequeño cultivo, los utilizadores no podían conformarse con una reja que no hubiera funcionado como tenía que hacer. Y es que el movimiento de este instrumento es muy particular: no sigue pasivamente al animal que tira del, sino que se mueve como una culebra. Todo depende pues de la habilidad de los artesanos rurales.
786 0 _nHistoire & Sociétés Rurales | 39 | 1 | 2013-06-10 | p. 145z-205z | 1254-728X
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-histoire-et-societes-rurales-2013-1-page-145z?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1629075
_d1629075