000 03766cam a2200349 4500500
005 20260111150440.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aLagadec, Philippe
_eauthor
700 1 0 _aLe Gall, Laurent
_eauthor
700 1 0 _aSimon, Jean-François
_eauthor
700 1 0 _aThomas, Mannaig
_eauthor
245 0 0 _aPassage à l’acte : arborer un drapeau tricolore après les attentats du 13-Novembre (Brest, 27 novembre 2015)
260 _c2019.
500 _a69
520 _aNous avons parcouru les rues de Brest le 27 novembre 2015 pour observer dans quelle mesure l’appel du Président de la République à pavoiser après les attentats du 13 novembre 2015 avait été suivi. Derrière ce qui a été perçu par nombre des personnes que nous avons interrogées sur leur geste comme un acte frappé au sceau de « l’extraordinaire », c’est bien une déclinaison, souvent oubliée, de l’échange politique qui s’est manifestée. L’article vise à comprendre le pouvoir de suggestion voire d’énonciation dont le drapeau a été doté à travers le trait d’union qu’il fut censé constituer au nom de la participation à une « communauté » nationale.
520 _aFollowing the terrorist attacks of November 13, 2015, the French President issued a call for citizens to display the tricolor national flag. Two weeks later, we wandered the streets of the city of Brest in order to observe the public effects of this appeal. Beneath what many of our interviewees perceived not only as an unveiling but also as an “extraordinary” act, displaying flags constitutes an often-overlooked form of political exchange. This article analyzes the power of suggestion or even enonciation assigned to the French flag, through the unifying link it was intented to represent as an act of participation in a national “community”.
520 _aHemos recorrido las calles de Brest el 27 de noviembre del 2015 para observar en que medida el llamamiento del presidente de la República a poner banderas después de los atentados del 13 de noviembre 2015 había resultado efectivo. Detrás de lo que se ha percibido por numerosas personas que hemos interrogado sobre este gesto como un acto marcado por el sello de “lo extraordinario”, es más bien una declinación, a menudo olvidada, del intercambio político lo que se ha manifestado. El artículo trata de comprender el poder de sugestión, incluso de enunciación, al que se ha dotado la bandera a través del lazo de unión que suponía representar en nombre de la participación a una “comunidad” nacional.
520 _aWir sind am 27. November 2015 durch die Straßen von Brest gelaufen, um zu beobachten, inwiefern dem Aufruf des Staatspräsidenten  nach den Anschlägen vom 13. November 2015 gefolgt wurde. Hinter dem, was von vielen der von uns interviewten Personen als Akt des „Außergewöhnlichen“ wahrgenommen wurde, handelt es sich um eine oft vergessene Deklination des politischen Austausches, der sich manifestiert hat. Der Artikel setzt es sich zum Ziel,  die Macht der Suggestion oder der konkreten Äußerung zu verstehen, die der Flagge durch den Bindestrich verliehen wurde, den sie im Namen der Teilnahme an einer nationalen „Gemeinschaft“ bilden sollte.
690 _aArtefact
690 _aAttentat
690 _aCommunauté politique
690 _aDrapeau
690 _aPolitisation
690 _aArtifact
690 _aFlag
690 _aPolitical Community
690 _aPoliticization
690 _aTerrorist Attack
786 0 _nEthnologie française | 49 | 1 | 2019-01-22 | p. 45-62 | 0046-2616
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-ethnologie-francaise-2019-1-page-45?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1637728
_d1637728