000 02114cam a2200169 4500500
005 20260112033455.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aGoldman, Oury
_eauthor
245 0 0 _aRaphaële Garrod, Cosmographical Novelties in French Renaissance Prose (1550-1630) : Dialectic and Discovery, Turnhout, Brepols, 2016, 389 p., 23,4 × 15,6 cm.
260 _c2019.
500 _a97
520 _aAndré Dacier (1651-1722), traducteur notamment d’Horace, Plutarque, Platon et Aristote, est aussi l’auteur en 1697 d’une traduction des principaux traités d’Hippocrate. Avec ce livre, il veut montrer que les Anciens, dont il est un des grands partisans, sont des précurseurs en tout des Modernes. Savoir jusqu’à quel point la science moderne est en rupture ou en continuité avec celle de l’Antiquité est l’une des grandes questions qui agite les différents acteurs de la querelle des Anciens et des Modernes. La traduction de Dacier, et les commentaires qui l’accompagnent, témoignent chez lui d’une grande intelligence des méthodes et des écueils de l’histoire des idées littéraires et scientifiques.
520 _aAndré Dacier Hippocrates’ Translator André Dacier (1651-722), translator of Horace, Plutarch, Plato, and Aristotle, was also the author of a translation of the principal treatises by Hippocrates in 1697. With this book, he wanted to show that the Ancients, of whom he was one of the great partisans, had been the clear precursors of the Moderns. Determining to what extent modern science broke with the science of antiquity or, on the contrary, was its continuation, was one of the great questions that troubled the various actors of the quarrel of the Ancients and Moderns. Dacier’s translation and the accompanying comments leave no doubt about his great understanding of the methods and pitfalls of the history of literary and scientific ideas.
786 0 _nDix-septième siècle | 282 | 1 | 2019-02-06 | p. 183e-191e | 0012-4273
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-dix-septieme-siecle-2019-1-page-183e?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1638533
_d1638533