000 01493cam a2200217 4500500
005 20260201045950.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aRoccati, Giovanni Matteo
_eauthor
245 0 0 _aThe Latin Culture of Eustache Deschamps
260 _c2005.
500 _a84
520 _aG. M. Roccati, The Latin Culture of Eustache Deschamps. Deschamps's work testifies of a Latin side to his culture that has often been neglected because of the volume of his production in French. The present article will review his translations ( Lai de Fragilit? Humaine, Geta), his original works in Latin, whether in prose (a play on the schism) or in verse (a dozen pieces, two of which are of some length), and consider the status of these texts and their versification techniques. It will show that Deschamps had perfect control of the language (though he ignored quantitative prosody) and that there is no particular relationship between content and the use of Latin: Latin is used in texts about the Church or the national past, as well as in his playful pieces. He used Latin as a vehicular language, did not ponder its use, and thus remained outside the humanist trend.
690 _abilingualism
690 _aDeschamps
690 _aFrench
690 _aLatin
690 _atranslation
786 0 _nLe Moyen Age | Volume CXI | 2 | 2005-09-01 | p. 259-274 | 0027-2841
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/journal-le-moyen-age-2005-2-page-259?lang=en&redirect-ssocas=7080
999 _c1639433
_d1639433