000 01086cam a2200133 4500500
005 20260329050345.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aRisterucci-Roudnicky, Danielle
_eauthor
245 0 0 _aIntroduction à l'analyse des oeuvres traduites
260 _bArmand Colin,
_c2008.
520 _aLa mondialisation fait qu’on est de plus en plus souvent amené à travailler, en matière culturelle comme en matière politique, sur des œuvres traduites. Cet ouvrage méthodologique permet d’aborder l’étude des textes traduits (anciens ou modernes), quelle qu’en soit la langue d’origine, et sans connaître aucune langue étrangère. L’œuvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d’escorte, sa confrontation avec l’œuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu’elle véhicule. L’auteur propose une méthode complète d’analyse de l’œuvre traduite assortie d’exercices.
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/introduction-a-l-analyse-des-oeuvres-traduites--9782200345327?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c1994085
_d1994085