000 01496cam a2200133 4500500
005 20260405012626.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aGile, Daniel
_eauthor
245 0 0 _aLa traduction. La comprendre, l'apprendre
260 _bPresses Universitaires de France,
_c2005.
520 _aCe livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l’anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C’est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l’enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d’expériences de traducteur et d’enseignant de la traduction nonlittéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l’importance de la prise de décisions, les stratégies d’acquisitiondes nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s’applique à toutes les langues et peut être accompagnée d’un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/la-traduction-la-comprendre-l-apprendre--9782130525004?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c2103993
_d2103993