000 | 01960cam a2200277zu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 88847973 | ||
003 | FRCYB88847973 | ||
005 | 20250107120227.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr un | ||
008 | 250107s2015 fr | o|||||0|0|||eng d | ||
020 | _a9783035307696 | ||
035 | _aFRCYB88847973 | ||
040 |
_aFR-PaCSA _ben _c _erda |
||
100 | 1 | _aSusam-Saraeva, Sebnem | |
245 | 0 | 1 |
_aTranslation and Popular Music _bTranscultural Intimacy in Turkish–Greek Relations _c['Susam-Saraeva, Sebnem'] |
264 | 1 |
_bPeter Lang _c2015 |
|
300 | _a p. | ||
336 |
_btxt _2rdacontent |
||
337 |
_bc _2rdamdedia |
||
338 |
_bc _2rdacarrier |
||
650 | 0 | _a | |
700 | 0 | _aSusam-Saraeva, Sebnem | |
856 | 4 | 0 |
_2Cyberlibris _uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88847973 _qtext/html _a |
520 | _aResearch on translation and music has so far focused mainly on «art music» and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to embed translation and music within their historical and sociocultural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering international relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief account of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music’s various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the different forms the accompanying translations take, and by drawing on a range of disciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusicology, social anthropology, comparative literature and fan studies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations. | ||
999 |
_c22120 _d22120 |