000 | 01716cam a2200277zu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 88848044 | ||
003 | FRCYB88848044 | ||
005 | 20250107120318.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr un | ||
008 | 250107s2013 fr | o|||||0|0|||eng d | ||
020 | _a9783631628287 | ||
035 | _aFRCYB88848044 | ||
040 |
_aFR-PaCSA _ben _c _erda |
||
100 | 1 | _aDeckert, Mikolaj | |
245 | 0 | 1 |
_aMeaning in Subtitling _bToward a Contrastive Cognitive Semantic Model _c['Deckert, Mikolaj'] |
264 | 1 |
_bPeter Lang _c2013 |
|
300 | _a p. | ||
336 |
_btxt _2rdacontent |
||
337 |
_bc _2rdamdedia |
||
338 |
_bc _2rdacarrier |
||
650 | 0 | _a | |
700 | 0 | _aDeckert, Mikolaj | |
856 | 4 | 0 |
_2Cyberlibris _uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88848044 _qtext/html _a |
520 | _aThe book’s principal argument is that the concepts of Cognitive Linguistics offer considerable explanatory potential which can be systematically used in accounts of translation, and especially of subtitling as its more specifically constrained audiovisual mode. Authentic English-to-Polish subtitling data are explored to uncover patterns of construal reconfiguration which can be categorised with the use of cognitive semantic constructs. The author also examines other hypotheses: spatio-temporal constraints, for example, do not always directly account for the reductionist alterations of the source text in subtitling. Also, target construals need not display lower granularity levels than original construals and granularity can de facto be boosted via subtitling. And last, but not least, the conventionalisation of language structures used in subtitles can be higher than that of the original expressions. | ||
999 |
_c22203 _d22203 |