000 02282cam a2200277zu 4500
001 88831351
003 FRCYB88831351
005 20250107140952.0
006 m o d
007 cr un
008 250107s2016 fr | o|||||0|0|||fre d
020 _a9782881823398
035 _aFRCYB88831351
040 _aFR-PaCSA
_bfr
_c
_erda
100 1 _aGraf, Marion
245 0 1 _aL'Ecrivain et son traducteur en Suisse et en Europe
_c['Graf, Marion']
264 1 _bEditions Zoé
_c2016
300 _a p.
336 _btxt
_2rdacontent
337 _bc
_2rdamdedia
338 _bc
_2rdacarrier
650 0 _a
700 0 _aGraf, Marion
856 4 0 _2Cyberlibris
_uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88831351
_qtext/html
_a
520 _aSinges, caniches, perroquets, papillons, traîtres, contrebandiers ou funambules, traîne-misère ou poules de luxe, amoureux fervents ou lucides linguistes : qui sont les traducteurs littéraires ? Voici un livre poulies rencontrer, un hommage au mystère de cette profession méconnue. Au fil des textes et des images, la traduction apparaît comme une forme intense de relation. En témoignent ici quelques couples célèbres, Yves Bonnefoy et Shakespeare, Peter Handke et Georges-Arthur Goldschmidt, Philippe Jaccottet et Giuseppe Ungaretti, Friedrich Dürrenmatt et Walter Weideli. Nicolas Bouvier et Hugo Loetscher l'attestent : passion de l'autre et attention aux mots font des traducteurs les frères sédentaires et minutieux des écrivains voyageurs. Qu'ils s'attachent aux ?uvres de Jean Starobinski, de Friedrich Glauser ou de Yasushi Inoue, qu'ils travaillent pour la scène, le cinéma ou la jeunesse, ces passeurs nous engagent à méditer sur le périlleux voyage des textes, à considérer leurs métamorphoses parfois vertigineuses à travers les siècles et les cultures (la Bible, Sade, Proust, ou Robert Walser?) ou encore, leur circulation fertile à travers ce pays quadrilingue qu'est la Suisse. Ce livre est publié sous la direction de Marion Graf, traductrice littéraire du russe et de l'allemand et collaboratrice à la rubrique culturelle du Temps. Il est illustré par un reportage complice et ludique de la photographe Yvonne Böhler sur « l'écrivain et son traducteur ».
999 _c32609
_d32609