000 01214cam a2200277zu 4500
001 88831613
003 FRCYB88831613
005 20250107141021.0
006 m o d
007 cr un
008 250107s2014 fr | o|||||0|0|||fre d
020 _a9782728805235
035 _aFRCYB88831613
040 _aFR-PaCSA
_bfr
_c
_erda
100 1 _aCassin, Barbara
245 0 1 _aPhilosopher en langues
_c['Cassin, Barbara']
264 1 _bEditions Rue d'ULM
_c2014
300 _a p.
336 _btxt
_2rdacontent
337 _bc
_2rdamdedia
338 _bc
_2rdacarrier
650 0 _a
700 0 _aCassin, Barbara
856 4 0 _2Cyberlibris
_uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88831613
_qtext/html
_a
520 _aCet ouvrage, délibérément multilingue, est un ouvrage de traduction et sur la traduction. Il poursuit le geste du Vocabulaire européen des philosophies publié il y a 10 ans et constitue un manifeste à la fois philosophique et politique pour la diversité des langues. La traduction, comme savoir-faire avec les différences, devient visiblement l’un des meilleurs paradigmes, sans doute aujourd’hui le plus fécond, pour les sciences humaines.
999 _c32636
_d32636