000 02293cam a2200301zu 4500
001 88868003
003 FRCYB88868003
005 20250107154329.0
006 m o d
007 cr un
008 250107s2003 fr | o|||||0|0|||fre d
020 _a9782760305472
035 _aFRCYB88868003
040 _aFR-PaCSA
_bfr
_c
_erda
100 1 _aMareschale, Geneviève
245 0 1 _aLa Formation à la traduction professionnelle
_c['Mareschale, Geneviève', 'Brunette, Louise', 'Guével, Zélie']
264 1 _bPresses de l'Université d'Ottawa
_c2003
300 _a p.
336 _btxt
_2rdacontent
337 _bc
_2rdamdedia
338 _bc
_2rdacarrier
650 0 _a
700 0 _aMareschale, Geneviève
700 0 _aBrunette, Louise
700 0 _aGuével, Zélie
856 4 0 _2Cyberlibris
_uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88868003
_qtext/html
_a
520 _aL’industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L’accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l’Internet et des technologies de l’information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd’hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s’adapte-t-il à l’évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d’une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d’être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l’esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur complémentarité, les textes ici réunis offrent un portrait représentatif des composantes actuelles de la formation des traducteurs et des approches pédagogiques les plus récentes.
999 _c40044
_d40044