000 01792cam a2200277zu 4500
001 88871430
003 FRCYB88871430
005 20250107155432.0
006 m o d
007 cr un
008 250107s2019 fr | o|||||0|0|||eng d
020 _a9783631675946
035 _aFRCYB88871430
040 _aFR-PaCSA
_ben
_c
_erda
100 1 _aKulwicka-Kaminska, Joanna
245 0 1 _aDialogue of Scriptures
_bThe Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur'anic Interpretations
_c['Kulwicka-Kaminska, Joanna']
264 1 _bPeter Lang
_c2019
300 _a p.
336 _btxt
_2rdacontent
337 _bc
_2rdamdedia
338 _bc
_2rdacarrier
650 0 _a
700 0 _aKulwicka-Kaminska, Joanna
856 4 0 _2Cyberlibris
_uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88871430
_qtext/html
_a
520 _aThis book focuses on Muslim?Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar tefsir and 19th- and 20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam conducted the dialogue with Christianity. They translated the Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century. They used the Arabic alphabet to record the translation and conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar translators? Did they break the ban on the translation of the Holy Book of Islam? What sources did they use? How did they translate the Muslim religious terminology? Why is their translation of the Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions which are explored in this work.
999 _c41010
_d41010