000 | 01235cam a2200157 4500500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20250119103712.0 | ||
041 | _afre | ||
042 | _adc | ||
100 | 1 | 0 |
_aSengupta, Swati _eauthor |
245 | 0 | 0 | _aTransmitting the voice of non-French-speaking defendants: essential for a fair trial |
260 | _c2024. | ||
500 | _a4 | ||
520 | _aIn the complex field of multilingual proceedings, the voice of non-French-speaking defendants is fragile, at risk of being overlooked, misinterpreted or even lost during a trial. As language professionals, interpreters play an essential role in bridging language gaps to ensure that the voice of the accused is faithfully transmitted. However, their effectiveness depends on a number of factors, such as a thorough understanding of the legal context and culture, and the cooperation of jurists. A delicate balance between linguistic interpretation and the interpretative power of judges in multilingual legal proceedings is essential in ensuring that the rights of non-French speakers are upheld. | ||
786 | 0 | _nLes Cahiers de la Justice | o 2 | 2 | 2024-06-12 | p. 219-231 | 1958-3702 | |
856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/journal-les-cahiers-de-la-justice-2024-2-page-219?lang=en&redirect-ssocas=7080 |
999 |
_c411195 _d411195 |