000 01876cam a2200289zu 4500
001 88875465
003 FRCYB88875465
005 20250107160744.0
006 m o d
007 cr un
008 250107s2019 fr | o|||||0|0|||eng d
020 _a9783631782484
035 _aFRCYB88875465
040 _aFR-PaCSA
_ben
_c
_erda
100 1 _aBogucki, Lukasz
245 0 1 _aAudiovisual Translation in Poland
_bChanging Audiences
_c['Bogucki, Lukasz', 'Labendowicz, Olga']
264 1 _bPeter Lang
_c2019
300 _a p.
336 _btxt
_2rdacontent
337 _bc
_2rdamdedia
338 _bc
_2rdacarrier
650 0 _a
700 0 _aBogucki, Lukasz
700 0 _aLabendowicz, Olga
856 4 0 _2Cyberlibris
_uhttps://international.scholarvox.com/netsen/book/88875465
_qtext/html
_a
520 _aThe presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The objective of this book is twofold. First, it aims to identify viewing styles, preferences, and expectations of Polish viewers towards watching American humorous productions deeply rooted in source culture with modes of AVT proper. Second, and partly as a by-product, it attempts to offer a combination of methodological tools for further exploration of eye-tracking in AVT studies, triangulating this technology with various research tools (e.g. online questionnaires) to provide a feasible and reliable data analysis. The detailed findings prove that both the AVT and the audiences in Poland indeed change ? and as such, the ongoing shifts should be closely examined to initiate a wider and more inclusive discussion about what audiovisual translation of the 21st century should be like.
999 _c42125
_d42125