000 02184cam a2200169 4500500
005 20250121010750.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aMacé, François
_eauthor
245 0 0 _aDe la fraternité à l’amitié
260 _c2020.
500 _a51
520 _aEn tirant le fil de l’amitié, on se trouve confronté à un réseau de relations qui lient frères, sœurs, compagnons, compagnes, amants, époux, amis, amies. Dans l’ancien Japon, comme probablement dans bien d’autres cultures, l’amitié ne peut se saisir en dehors de ce réseau.Je n’ai pas d’explication satisfaisante pour justifier la relative pauvreté des sources les plus anciennes sur l’amitié. Disons qu’elle n’a pas été mise en valeur. Ce qui semble primer, ce sont les relations de groupe, d’où le flottement, dans les traductions, entre amis, compagnons, compagnes.Les poèmes sur l’amitié furent le plus souvent composés lors de banquet. Le saké devait aider à amplifier l’expression des sentiments. Toutefois, à moins de soutenir que toute poésie n’est qu’artifice sans fondement, on ne peut rejeter ces affirmations d’amitié comme de pures conventions littéraires.
520 _aBy drawing the thread of friendship, we are confronted with a network of relationships which link brothers, sisters, companions, lovers, husbands, friends. In ancient Japan, as probably in many other cultures, friendship cannot be grasped outside this network.I have no satisfactory explanation for the relative poverty of the oldest sources on friendship. Let's say that it has not been highlighted. What seems to prevail are the group relationships, hence the fluctuation in translations between friends, companions, mates.Poems on friendship were most often composed at banquets. The sake was to help amplify the expression of feelings. However, unless one argues that all poetry is just baseless artifice, one cannot dismiss these affirmations of friendship as pure literary conventions.
786 0 _nDiogène | 265-266 | 1 | 2020-10-26 | p. 85-106 | 0419-1633
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-diogene-2019-1-page-85?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c444294
_d444294