000 01353cam a2200157 4500500
005 20250121155032.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aSilletti, Alida Maria
_eauthor
245 0 0 _aOutils de reformulation et de paraphrase dans les brochures de l’UE
260 _c2019.
500 _a27
520 _aCette recherche porte sur la reformulation dans la transmission de connaissances spécialisées (juridiques) à un public non expert. L’analyse est focalisée, d’une part, sur les marqueurs parenthétiques de reprise interprétative c’est-à-dire, autrement dit, à savoir, en d’autres termes, soit, ou ; d’autre part, sur les parenthèses, les virgules, les tirets, les deux points. Ces outils, étudiés dans deux brochures de l’UE, jouent un rôle de désambiguïsation car ils introduisent des substituts lexicaux univoques aux termes et expressions techniques en vue de les rendre plus compréhensibles pour le grand public. Il ressort que l’équivalence est la relation principale exprimée par ces éléments, tandis que la caractérisation d’un objet technique via l’approximation y est moins fréquente.
786 0 _nÉla. Études de linguistique appliquée | 192 | 4 | 2019-07-31 | p. 489-504 | 0071-190X
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-ela-2018-4-page-489?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c603972
_d603972