000 02136cam a2200289 4500500
005 20250121192040.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aMeizoz, Jérôme
_eauthor
245 0 0 _aLa « langue peuple » dans le roman français
260 _c2005.
500 _a53
520 _aDurant l’entre-deux guerres, en France, suite aux changements sociaux répercutés dans le champ littéraire, nombre d’écrivains, de critiques, de grammairiens s’interrogent sur la place du « peuple » dans la représentation littéraire. Non seulement sur le rôle des personnages populaires dans le roman, comme le suggère le mouvement populiste né en 1930, mais également sur celui de la représentation de la langue parlée par le « peuple ». Plusieurs solutions s’ébauchent et font l’objet de débats (Ramuz, Giono, Queneau), dont la plus audacieuse peut être décrite comme une nouvelle narration oralisée, sanctionnée par le succès de Voyage au bout de la nuit (1932), de L.-F. Céline.
520 _aThe popular language in the french novel During the 1919-1939, many writers and critics think about the representation of popular language in the modern novel, and their political consequences. Not only about the popular characters, not only about the dialogues, but also about the techniques of narrative transposition of orality. Many solutions exist, and create violent debates between the critics and the writers. For example, Giono, Ramuz, Queneau or Cendrars use forms of oralisation in their narration. L.F. Celine is the most famous of these writers, because of the success of “Travel to the end of Night” (1932).
690 _aroman parlant
690 _aCéline
690 _alittérature française
690 _avoix populaire
690 _aRamuz
690 _aspeaking novel
690 _aCéline
690 _afrench literature
690 _apopular language
690 _aRamuz
786 0 _nHermès, La Revue | 42 | 2 | 2005-08-01 | p. 101-106 | 0767-9513
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2005-2-page-101?lang=fr&redirect-ssocas=7080
999 _c659896
_d659896