000 | 01246cam a2200229 4500500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20250123154127.0 | ||
041 | _afre | ||
042 | _adc | ||
100 | 1 | 0 |
_aLoison-Charles, Julie _eauthor |
700 | 1 | 0 |
_a Loison, Nathalie _eauthor |
245 | 0 | 0 | _aTraduire les références à la couleur noire dans le doublage de The Fresh Prince of Bel-Air |
260 | _c2023. | ||
500 | _a92 | ||
520 | _aThis article studies how the references to the color black in the first series of The Fresh Prince of Bel-Air were translated into French. They are generally erased in the dubbed French version when made in passing, but they are kept, or even amplified, when the plot deals with color. The authors of this article use approaches from the fields of translation studies and cultural studies (for example, by contrasting a “post-racial” America and France, where SOS Racisme had just been created). | ||
690 | _atraduction | ||
690 | _aLe Prince de Bel Air | ||
690 | _acouleur | ||
690 | _adoublage | ||
690 | _arace | ||
786 | 0 | _nRevue française d’études américaines | 174 | 1 | 2023-02-24 | p. 78-90 | 0397-7870 | |
856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-francaise-d-etudes-americaines-2023-1-page-78?lang=fr&redirect-ssocas=7080 |
999 |
_c865463 _d865463 |