000 01357cam a2200229 4500500
005 20250123154128.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aJenn, Ronald
_eauthor
245 0 0 _aGlobal Jim. Translating African American Voices in Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn Worldwide
260 _c2023.
500 _a93
520 _aTraduit dans plus de 60 langues, Huckleberry Finn de Mark Twain interpelle les traducteurs sur le traitement des voix africaines-américaines, objet de plus en plus étudié depuis la fin des années 2000. Cet article synthétise les travaux portant sur les traductions dans une douzaine de langues, à propos desquelles existe une littérature scientifique en anglais. Partant de l’« Explanatory », il en offre un panorama et regroupe les différentes stratégies de traduction sous trois rubriques : expurgation et manque de compétence linguistique, dialecte pour dialecte, jeu sur les registres.
690 _aTranslation
690 _aDialects
690 _aAfrican American voices
690 _aFinn
690 _aHuckleberry Finn
690 _aExplanatory
786 0 _nRevue française d’études américaines | 174 | 1 | 2023-02-24 | p. 91-103 | 0397-7870
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revue-francaise-d-etudes-americaines-2023-1-page-91?lang=en&redirect-ssocas=7080
999 _c865464
_d865464