000 | 01357cam a2200229 4500500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20250123154128.0 | ||
041 | _afre | ||
042 | _adc | ||
100 | 1 | 0 |
_aJenn, Ronald _eauthor |
245 | 0 | 0 | _aGlobal Jim. Translating African American Voices in Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn Worldwide |
260 | _c2023. | ||
500 | _a93 | ||
520 | _aTraduit dans plus de 60 langues, Huckleberry Finn de Mark Twain interpelle les traducteurs sur le traitement des voix africaines-américaines, objet de plus en plus étudié depuis la fin des années 2000. Cet article synthétise les travaux portant sur les traductions dans une douzaine de langues, à propos desquelles existe une littérature scientifique en anglais. Partant de l’« Explanatory », il en offre un panorama et regroupe les différentes stratégies de traduction sous trois rubriques : expurgation et manque de compétence linguistique, dialecte pour dialecte, jeu sur les registres. | ||
690 | _aTranslation | ||
690 | _aDialects | ||
690 | _aAfrican American voices | ||
690 | _aFinn | ||
690 | _aHuckleberry Finn | ||
690 | _aExplanatory | ||
786 | 0 | _nRevue française d’études américaines | 174 | 1 | 2023-02-24 | p. 91-103 | 0397-7870 | |
856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-francaise-d-etudes-americaines-2023-1-page-91?lang=en&redirect-ssocas=7080 |
999 |
_c865464 _d865464 |