000 01968cam a2200301 4500500
005 20250125041923.0
041 _afre
042 _adc
100 1 0 _aMascarou, Alain
_eauthor
245 0 0 _aLa designación paterna bajo el prisma de la traducción: El hombre que se escupía las manos
260 _c2021.
500 _a100
520 _aEl autor se interroga sobre «la designación paterna» a través del paradigma de la traducción/traición. Relee uno de sus ensayos que reconstruye la evolución de la relación conflictiva padre-hijo a través de la traducción, experiencia todavía más compleja para el autor ya que, en relación con el autor que traduce, Bilge Karasu, se siente como discípulo y traidor. La reactivación de la lengua del padre, el occitano, a través de la lengua por traducir, el turco, interfiere en la configuración padre-hijo hasta el punto de inscribirla en la experiencia de lo extranjero. Las circunstancias de la muerte del padre y su implicación en el primer ensayo del hijo posibilitaron la partida de este. Las del encuentro con la lengua extranjera lo llevaron a la lengua del padre que entra en juego como intermediaria entre la lengua de partida y la lengua de llegada. El padre guía el aprendizaje de la escritura de sí y del otro mostrando la creatividad de la otra lengua por traducir, el silencio, en el cual se encerraba su padre.
690 _ahospitalidad
690 _asustitución
690 _atrabajo de duelo
690 _aKarasu
690 _adesplazamiento
690 _adesignación paterna
690 _aKarasu
690 _asubstitution
690 _apaternal designation
690 _adisplacement
690 _ahospitality
690 _awork of mourning
786 0 _nRevue française de psychanalyse | 85 | 4 | 2021-08-02 | p. 987-997 | 0035-2942
856 4 1 _uhttps://shs.cairn.info/revista-revue-francaise-de-psychanalyse-2021-4-page-987?lang=es&redirect-ssocas=7080
999 _c953295
_d953295