000 | 02611cam a2200325 4500500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20250125133542.0 | ||
041 | _afre | ||
042 | _adc | ||
100 | 1 | 0 |
_aGraz, Bertrand _eauthor |
700 | 1 | 0 |
_a Vader, John-Paul _eauthor |
700 | 1 | 0 |
_a Raynault, Marie-France _eauthor |
245 | 0 | 0 | _aRéfugiés, migrants, barrière de la langue : opinion des praticiens sur les moyens d'aide à la traduction |
260 | _c2002. | ||
500 | _a55 | ||
520 | _aRésuméQuand patient et soignant n’ont pas de langue commune, un interprète n’est pas forcément toujours la solution idéale – et ne peut de toute façon pas être présent à chaque consultation, notamment dans les cas d’urgence –. Par un questionnaire envoyé à tous les médecins membres du réseau de santé destiné aux demandeurs d’asile dans le canton de Vaud (N = 169), il apparaît (avec un taux de réponse de 91 %) que 45 % des médecins praticiens considèrent comme souhaitable de disposer d’un service téléphonique de traduction à distance, 58 % souhaitent disposer de glossaires avec termes phonétiques et illustrations. Il est estimé que ces deux moyens seraient utilisés aussi souvent que les traducteurs qualifiés, s’ils étaient disponibles. D’autres moyens d’aide à la traduction sont encore proposés par les praticiens. | ||
520 | _aWhen the patient and caregiver do not share a common language, an interpreter is not always the best solution, and in any case, one cannot be present for every visit, especially in the case of an emergency. According to a questionnaire that was sent to all of the physicians who are members of a health care network for asylum seekers in the Swiss canton of Vaud (n = 169), it appears that 45 % of practitioners found a telephone translation service to be a practical solution, and 58 % would like medical glossaries with phonetic pronunciation and visual illustrations made available. With a response rate of 91 %, it is estimated that these two types of services would be used as often as qualified interpreters, if they were made available. Other translating aids are also proposed. | ||
690 | _ainterprètes | ||
690 | _aSuisse | ||
690 | _aréfugiés | ||
690 | _amigrants | ||
690 | _acommunication | ||
690 | _aquality of care | ||
690 | _ainterpreters | ||
690 | _arefugees | ||
690 | _amigrants | ||
690 | _aSwitzerland | ||
690 | _acommunication | ||
786 | 0 | _nSanté Publique | 14 | 1 | 2002-03-01 | p. 75-81 | 0995-3914 | |
856 | 4 | 1 | _uhttps://shs.cairn.info/revue-sante-publique-2002-1-page-75?lang=fr&redirect-ssocas=7080 |
999 |
_c999479 _d999479 |